Еврейская Библия
Еврейская Библия

Шир ха-ширим 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

בָּ֣אתִי לְגַנִּי֮ אֲחֹתִ֣י כַלָּה֒ אָרִ֤יתִי מוֹרִי֙ עִם־בְּשָׂמִ֔י אָכַ֤לְתִּי יַעְרִי֙ עִם־דִּבְשִׁ֔י שָׁתִ֥יתִי יֵינִ֖י עִם־חֲלָבִ֑י אִכְל֣וּ רֵעִ֔ים שְׁת֥וּ וְשִׁכְר֖וּ דּוֹדִֽים׃ (ס)

Я пришел в мой сад, моя сестра, моя невеста; Я собрал мою мирру с моей специей; Я съел свой сот с моим медом; Я выпил вино с молоком. Ешь, друзья! Пей, да, пей в изобилии, о возлюбленные.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אֲנִ֥י יְשֵׁנָ֖ה וְלִבִּ֣י עֵ֑ר ק֣וֹל ׀ דּוֹדִ֣י דוֹפֵ֗ק פִּתְחִי־לִ֞י אֲחֹתִ֤י רַעְיָתִי֙ יוֹנָתִ֣י תַמָּתִ֔י שֶׁרֹּאשִׁי֙ נִמְלָא־טָ֔ל קְוֻּצּוֹתַ֖י רְסִ֥יסֵי לָֽיְלָה׃

Я сплю, но мое сердце бьется; Hark! мой любимый нокет'Открой мне, моя сестра, моя любовь, мой голубь, мой непорочный; Потому что моя голова наполнена росой, Мои замки с каплями ночи.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

פָּשַׁ֙טְתִּי֙ אֶת־כֻּתָּנְתִּ֔י אֵיכָ֖כָה אֶלְבָּשֶׁ֑נָּה רָחַ֥צְתִּי אֶת־רַגְלַ֖י אֵיכָ֥כָה אֲטַנְּפֵֽם׃

Я снял пальто; Как мне надеть это? Я вымыла ноги; Как мне их осквернить?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

דּוֹדִ֗י שָׁלַ֤ח יָדוֹ֙ מִן־הַחֹ֔ר וּמֵעַ֖י הָמ֥וּ עָלָֽיו׃

Моя возлюбленная положила в его руку дыру в двери, И мое сердце было тронуто за него.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

קַ֥מְתִּֽי אֲנִ֖י לִפְתֹּ֣חַ לְדוֹדִ֑י וְיָדַ֣י נָֽטְפוּ־מ֗וֹר וְאֶצְבְּעֹתַי֙ מ֣וֹר עֹבֵ֔ר עַ֖ל כַּפּ֥וֹת הַמַּנְעֽוּל׃

Я встал, чтобы открыть своей любимой; И мои руки упали с миррой, И мои пальцы с текущей мирой, На ручках бара.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

פָּתַ֤חְתִּֽי אֲנִי֙ לְדוֹדִ֔י וְדוֹדִ֖י חָמַ֣ק עָבָ֑ר נַפְשִׁי֙ יָֽצְאָ֣ה בְדַבְּר֔וֹ בִּקַּשְׁתִּ֙יהוּ֙ וְלֹ֣א מְצָאתִ֔יהוּ קְרָאתִ֖יו וְלֹ֥א עָנָֽנִי׃

Я открылся своей любимой; Но моя возлюбленная отвернулась и ушла. Моя душа подвела меня, когда он говорил. Я искал его, но я не мог его найти; Я позвонил ему, но он не дал мне ответа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מְצָאֻ֧נִי הַשֹּׁמְרִ֛ים הַסֹּבְבִ֥ים בָּעִ֖יר הִכּ֣וּנִי פְצָע֑וּנִי נָשְׂא֤וּ אֶת־רְדִידִי֙ מֵֽעָלַ֔י שֹׁמְרֵ֖י הַחֹמֽוֹת׃

Стражи, которые ходят по городу, нашли меня, Они били меня, они ранили меня; Хранители стен отняли у меня мою мантию.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הִשְׁבַּ֥עְתִּי אֶתְכֶ֖ם בְּנ֣וֹת יְרוּשָׁלִָ֑ם אִֽם־תִּמְצְאוּ֙ אֶת־דּוֹדִ֔י מַה־תַּגִּ֣ידוּ ל֔וֹ שֶׁחוֹלַ֥ת אַהֲבָ֖ה אָֽנִי׃

'Я заклинаю вас, дочери Иерусалима, если вы найдете моего возлюбленного, что вы ему скажете? Что я болен любовью.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מַה־דּוֹדֵ֣ךְ מִדּ֔וֹד הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים מַה־דּוֹדֵ֣ךְ מִדּ֔וֹד שֶׁכָּ֖כָה הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃

'Чем твой возлюбленный больше, чем другой возлюбленный, о прекраснейшая из женщин? Чем твой возлюбленный больше, чем другой возлюбленный, Что ты так заклинаешь нас?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

דּוֹדִ֥י צַח֙ וְאָד֔וֹם דָּג֖וּל מֵרְבָבָֽה׃

'Мои возлюбленные белые и румяные, выдающиеся свыше десяти тысяч.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

רֹאשׁ֖וֹ כֶּ֣תֶם פָּ֑ז קְוּצּוֹתָיו֙ תַּלְתַּלִּ֔ים שְׁחֹר֖וֹת כָּעוֹרֵֽב׃

Его голова, как самое прекрасное золото, Его локоны завиты, И черный, как ворон.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

עֵינָ֕יו כְּיוֹנִ֖ים עַל־אֲפִ֣יקֵי מָ֑יִם רֹֽחֲצוֹת֙ בֶּֽחָלָ֔ב יֹשְׁב֖וֹת עַל־מִלֵּֽאת׃

Его глаза похожи на голубей рядом с ручьями; Мыть с молоком, И правильно установить.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לְחָיָו֙ כַּעֲרוּגַ֣ת הַבֹּ֔שֶׂם מִגְדְּל֖וֹת מֶרְקָחִ֑ים שִׂפְתוֹתָיו֙ שֽׁוֹשַׁנִּ֔ים נֹטְפ֖וֹת מ֥וֹר עֹבֵֽר׃

Его щеки как ложка специй, Как банки сладких трав; Его губы, как лилии, опускаются с текущей мирой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

יָדָיו֙ גְּלִילֵ֣י זָהָ֔ב מְמֻלָּאִ֖ים בַּתַּרְשִׁ֑ישׁ מֵעָיו֙ עֶ֣שֶׁת שֵׁ֔ן מְעֻלֶּ֖פֶת סַפִּירִֽים׃

Его руки как золотые жезлы, Установленные с бериллом; Его тело как полированная слоновая кость, покрытая сапфирами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

שׁוֹקָיו֙ עַמּ֣וּדֵי שֵׁ֔שׁ מְיֻסָּדִ֖ים עַל־אַדְנֵי־פָ֑ז מַרְאֵ֙הוּ֙ כַּלְּבָנ֔וֹן בָּח֖וּר כָּאֲרָזִֽים׃

Его ноги, как мраморные колонны, установлены на розетках из чистого золота; Его аспект похож на Ливан, отлично, как кедры.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

חִכּוֹ֙ מַֽמְתַקִּ֔ים וְכֻלּ֖וֹ מַחֲּמַדִּ֑ים זֶ֤ה דוֹדִי֙ וְזֶ֣ה רֵעִ֔י בְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃

Его рот самый сладкий; Да, он вообще милый. Это мои возлюбленные, и это мой друг, дочери Иерусалима.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава